top of page
PERISHABLE HAIKUS
Charles-Ernest Renard
Reciprocal
​
A man plunged in.
Alas! I awaited in vain
a fish in the air.
​
The Belgian Surrealist poet Charles-Ernest Renard realised that the surprise element of haiku made them an ideal vehicle for writing surreal verse, and he used them exclusively in his second and final anthology, complete with a suitably Surrealist title.
​
The first English translation of a haiku book by a forgotten Belgian poet.
![Renard Haikus Cover.png](https://static.wixstatic.com/media/29fa8d_8a80f8c0d1634b44b14b7f6b8056a407~mv2.png/v1/fill/w_460,h_820,al_c,q_90,usm_0.66_1.00_0.01,enc_avif,quality_auto/Renard%20Haikus%20Cover.png)
bottom of page